("Fui Jacques Brel quando você se foi")
fui o sofrimento dele
o mesmo que escapou de ser dito
o mesmo que não pode ser traduzido
em língua alguma
pois fui isso
menos que nada
quando tu te foste
de mim.
Fui muito além da dor dita
ou da dor escondida
fui a dor desesperada
a que se crê maldita
a que se rasga
e que se odeia
essa mesma dor
que foi Suzanne Gabrielle
talvez "uma mistura de Brel y Pagliacci"
não tive tintas pra pintar o rosto
já que nenhuma permanecia
posto que as lágrimas apagavam
qualquer pintura, qualquer disfarce, qualquer fuga.
Eu fui A Dor
a solitária Dor de quem se sabe condenado
à distância e ao silêncio.
Eu fui essa Dor
promíscua.
Eu fui essa Dor
rasgada.
Eu fui a Morte
de mim.
16.10.10 - 02h50min
2 comentários:
Vesti la giubba e la faccia infarina.
La gente paga e rider vuole qua.
E se Arelcchin t'invola Colombina
ridi, Pagliaccio e ognun applaudirà
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto;
in una smorfia il singhiozzo e 'l dolor...
Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore infranto,
ridi del duol che t'avvelena il cor
Sono solo come osservatore interessato alla felicitá dei mei amici e per questo canto.
Embraces.
Minstrel...
Postar um comentário